Khai Tâm | Lịch Sử | Bộ sách LỊCH SỬ VÀ NGHỆ THUẬT CỦA NHỮNG CÂY CẦU

Bộ sách LỊCH SỬ VÀ NGHỆ THUẬT CỦA NHỮNG CÂY CẦU

Boxset 2 cuốn

Với 1299 hình với phụ bản in màu

Tác giả: Henry Gratan Tyrrell
Dịch giả: Nguyễn Tuấn Bình
Nhà xuất bản: NXB Tổng hợp Tp.HCM
Công ty phát hành: NXB Tổng hợp Tp.HCM
Số trang: 848
Hình thức bìa: Bìa mềm, có boxset
Ngày xuất bản: 05/2022
Trọng lượng (gr):1300
  • Giá bìa: 390.000 đ
  • Tại Sách Khai Tâm: 312.000 đ
  • Tiết kiệm: 78.000 đ (20%)

Giá trị & dịch vụ cộng thêm:

  •  Bookmark miễn phí
  • Giao hàng miễn phí cho đơn hàng từ 200.000 đ (nội thành HCM) và từ 500.000 đ (ngoại thành HCM/ Tỉnh) 
  • Với mỗi 90k trong đơn hàng, quý khách được tặng 1 
  • Bao đọc sách hay, đổi ngay nếu dở (chi tiết)
  •  Bao sách miễn phí nếu có yêu cầu
Số lượng:
Bộ sách “Lịch sử và Nghệ thuật của những cây cầu” là bản dịch tiếng Việt của Nguyễn Tuấn Bình từ quyển sách đã được in ra cách đây hơn một trăm năm từ nguyên tác tiếng Anh của H.G.Tyrrell – “History of Bridge Engieering”. Người dịch là kỹ sư – giảng viên chuyên ngành cầu Nguyễn Tuấn Bình, ngoài việc say sưa gắn bó với ngành cầu như những người khác trong bộ môn Cầu Hầm, thật lạ là Tuấn Bình còn có thú đam mê sách mà nhất là sách cổ, sách cũ. Đọc những tác gia kiểu như Nguyễn Hiến Lê, Vương Hồng Sển, rồi Dale Carnegie…hay các loại sách khảo biên, tạp lục, dư địa chí, các tác giả và tác phẩm ở nửa đầu thế kỷ trước…đã trở thành gu (gout) của anh bạn trẻ này. Hẳn thế, nên một cách tự nhiên, vốn tiếng Anh, sự say sưa với nghề, thú đam mê sách cổ đã dẫn dắt chàng giảng viên trẻ này đến quyển sách  của H.G.Tyrrell. Nhưng điều đáng nói, những điều thú vị, hấp dẫn và bổ ích có được từ quyển sách này đối với anh bạn trẻ lại thở thành sự thôi thúc, khát khao được chia sẻ nó với mọi người. Và thế, rốt cuộc là đã có bản dịch cuốn sách này cũng như những cố gắng để lo và hoàn tất các thủ tục xuất bản.

Nếu có thể gọi một cách chính xác hơn thì có thể coi đây là phiên bản in tiếng Việt của quyển sách này. Bởi lẽ, ngoài việc dịch khá trung thành với nguyên tác từ định dạng, cấu trúc, người dịch còn cất công sưu tầm, cập nhật và bổ sung các thông tin đầy đủ thêm về các cây cầu đã được kể đến trong nguyên tác. Tất cả các hình ảnh có chỉ số phụ, kèm thêm các phụ chú, đều là những tư liệu được bổ sung.


Một cảm xúc thật kỳ lạ ấy khi đọc tới những dòng viết về cầu Long Biên (Le Pont Doumer) hay cầu Hàm Rồng (Pont sur le Song – Ma), hai cây cầu được góp tên trong quyển sách của H.G.Tyrrell, nhất là  khi đọc thêm các Phụ trang kèm theo cuốn sách đưa lại tư liệu báo xưa để biết thêm nhiều thông tin đáng kinh ngạc về hai cây cầu lịch sử này của Việt Nam.


Hy vọng rằng bạn đọc, những ai đã từng và vẫn đang gắn cuộc đời mình với những cây cầu, với nghề xây dựng cầu đường, sẽ thấy đây là một đóng góp có ý nghĩa, cũng như cảm được tấm lòng và kỳ vọng của người đã bỏ công để cho ra đời phiên bản tiếng Việt của quyển sách này.

Cảm nhận từ độc giả

Có thể bạn quan tâm

Mời bạn thảo luận hoặc đánh giá về sản phẩm này